Compte Search Menu

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies permettant d’améliorer le contenu de notre site, la réalisation de statistiques de visites, le choix de vos préférences et/ou la gestion de votre compte utilisateur. En savoir plus

Accepter
 

Emprunter

ou

KOZ LANGAZ : POET LARENION N°1
Carpanin MARIMOUTOU

  • Ref. HB2877
  • D.C.C., 1999.

"Koz langaz : Poet la Rénion" : traduit, à peu près, en langue de l'Ile de France, soit le français de chez nous : "Parlez du langage : Poète de La Réunion". "Le créole", dit l'auteur, "est une langue inventée, une langue juste, une langue qui mélange la langue dominatrice et la langue nôtre pour faire une langue actrice". Cette langue, Carpanin Marimoutou l'utilise pour parler de son pays, "l'univers, une union de l'univers, la Réunion", pour traiter des siens et des éléments qui caractérisent l'île. Le créole permet l'inventivité d'un langage et la jonglerie des mots définit une culture. La lecture des poèmes est faite par l'auteur qui lit ses textes d'une voix à la fois ferme et simple. Le francophone comprend ce dont parle le poète ; certains textes sont écrits en français. JMV.

Écouter les extraits

Interprètes

Pistes

  • 1 Mi done aou gaté
  • 2 Mon peï
  • 3 Vavangèz
  • 4 Karmon
  • 5 Kisa la di
  • 6 Alon koz langaz
  • 7 Oui mais
  • 8 La nuit
  • 9 Tazantan
  • 10 Ti kaskavel
  • 11 Abolir
  • 12 Apèl pi
  • 13 Après-midi
  • 14 Le temps est à l'enfance
  • 15 Pleureuse
  • 16 Padèl pou in vartial
  • 17 Na sat
  • 18 Aou
  • 19 Soleil des alentours
  • 20 Danseuse
  • 21 Je crois te l'avoir raconté
  • 22 Marmay i rogard
  • 23 Mi sa
  • 24 Lenteur
  • 25 Puisque
  • 26 Aldunin
  • 27 Nous avons longtemps cru
  • 28 Je me souviens
  • 29 Fé pamine
  • 30 Mazine sa
  • 31 Gèt la mèr
  • 32 Zazakèl
  • 33 Tipa
  • 34 Do moun bann band kartié la