Compte Search Menu

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies permettant d’améliorer le contenu de notre site, la réalisation de statistiques de visites, le choix de vos préférences et/ou la gestion de votre compte utilisateur. En savoir plus

Accepter
 
Emprunt non disponible

COMPTINES DE MA MÈRE L'OIE/MOTHER GOOSE, OLD NURSERY RHYMES
DIVERS INTERPRÈTES

  • Ref. LL8205
  • ACTES SUD JUNIOR, 2007.

Ce livre-CD, bilingue anglais-français, est un coup de coeur pour tous les nostalgiques de " nursery rhymes " anglaises. On remercie l'éditeur pour son bon travail ! Ce joli recueil, établi à partir de l'édition illustrée par le grand Rackham en 1913, est vraiment une réussite grâce, notamment, aux excellentes traductions de Françoise Morvan qui respectent l'esprit des textes d'origine et conservent intacte leur fantaisie, comme le plaisir des sonorités, du rythme et des rimes. Susie Morgenstern révèle, quant à elle, une autre facette de ses talents : elle est ici musicienne, chantant avec justesse et avec toute la générosité qu'on lui connaît. Un indispensable pour les familles bilingues et pour tous ceux qui s'intéressent à l'initiation à l'anglais des plus petits, à la maison ou à l'école. (Marjory Fortin)

Interprètes

Pistes

  • 1 Sing a song of sixpence / Une chanson à six sous
  • 2 Hush-a-bye, baby / Dors là-haut, bébé
  • 3 Jack and Jill went up the hill / Jack et Jill montaient la côte
  • 4 Georgie Porgie, pudding and pie / Georgie Porgie, quiche et fougasse
  • 5 Hickory, Dickory, Dock / Bimbamboum, timbamboum, bulle
  • 6 Here we go round the mulberry bush/ Dansons autour du mûrier blanc
  • 7 Ding, dong, bell / Ding ding dong
  • 8 Little Miss Muffett / Mam'zelle Mouffette
  • 9 Diddlety, diddlety, dumpty / Toumboudoum, toumboudoum, dié
  • 10 Ring-a-ring-a-roses / Ring et ringet rose
  • 11 Wee, Willie, Winkie / Oui, Willie Winkie
  • 12 There was an old woman who lived in a shoe / La vieille au nez crochuvivait dans un soulier
  • 13 Three blind mice / Trois souris / A little cock-sparrow sat on a green tree / Un tout petit moineau dansun grand ormeau
  • 14 Hark, hark, the dogs do bark / Ouah, ouah, les chiens aboient
  • 15 Hey! didle, didle / Hey! dis donc,dis donc
  • 16 I saw three ships come sailing by / J'ai vu venir trois bateaux blancs
  • 17 Little Tom Tucker / Tom le Dissipé
  • 18 Polly put the kettle on / Polly met l'eau à chauffer
  • 19 Baa, baa, black sheep / Bêê, bêê, mouton
  • 20 The lion and the unicorn / Le lion et la licorne
  • 21 Little Polly Flinders / Paulette Alexandre
  • 22 Pussy-cat/ Mon minou / Thera was an old woman called Nothing-at-all /Il était une vieille appelée Rien-du-tout
  • 23 I love sixpence, pretty little sixpence / Petit six sous, jolie petite pièce de six sous
  • 24 Tom Tom, the piper's son / Tom, Tom, le fils du sonneur
  • 25 Little Jack Horner/ Jacquot Tête de Coing
  • 26 This little pig went to market / Ce petit cochon alla au marché
  • 27 Lady bird, lady bird / Coccinelle,coccinelle / Gay go up and gay go down / Allons donc à London
  • 28 There was a crooked man/ C'était un petit vieux
  • 29 Humpty Dumpty / Toumboudoum / There was an old woman / La petite vieille qui vit... / The fair maid who,the first of May / Le belle qui, le premier mai
  • 30 A frog he would a wooing go / Crapaud s'en va se chercher une fiancée
  • 31 I saw a ship a-sailing / J'ai vu sur l'océan
  • 32 Girls and boys, come out to play /Garçons et filles, sortez jouer
  • 33 O, the grand old Duke of York / Ô,le noble, le bon duc d'York
  • 34 Hot cross buns! / Grosses brioches!
  • 35 Old King Cole / Le roi Pol / As i was going to St.Ives/ Un jour, allant à Nottingham