Compte Search Menu

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies permettant d’améliorer le contenu de notre site, la réalisation de statistiques de visites, le choix de vos préférences et/ou la gestion de votre compte utilisateur. En savoir plus

Accepter
 

Emprunter

ou

LIEBESLIEDER: FROLICH, ZÄRLICH, LIEPLICH...

Michael POSCH - ENSEMBLE UNICORN

  • Ref. AA3421
  • RAUMKLANG, 2011. Enregistrement 2009.

L'oeuvre d'Oswald von Wolkenstein (90 chansons monodiques et 37 chansons polyphoniques) opère une véritable synthèse des genres et des thèmes cultivés au 15ème siècle en Europe. Les chansons d'amour, au sens le plus large du terme, notamment les chansons au contenu érotique décliné de manière parfois triviale, voire franchement grivoise, occupent la première place dans ce répertoire. Certaines sont reprises des pays de langue romane sous forme d'arrangements ou de contrefaçons, d'autres sont des originaux en langue allemande témoignant d'une production plus personnelle. Oswald von Wolkenstein fit rassembler de son vivant l'ensemble de ses compositions dans deux manuscrits sur parchemin conservés à Vienne. Textes et mélodies nous sont donc parvenus sous leur forme originale. C'est d'une grande importance car on sait qu'Oswald mettait autant de soin à composer les textes que la musique. On sait aussi qu'au Moyen-Age une grande liberté était laissée aux musiciens et qu'il leur appartenait de décider du tempo et de l'accompagnement instrumental des chansons. L'interprète contemporain ne nous en offre donc aujourd'hui qu'une lecture qui lui paraît être la meilleure. Dans le cas présent, l'auditeur ne peut qu'adhérer aux choix arrêtés par Michaël Posch: non seulement la prononciation du moyen haut allemand est d'une clarté remarquable, mais, de plus, l'accompagnement instrumental mêlant harpe, vielle, luth, flûte à bec, orgue portatif, percussion et guimbarde cuillères épouse l'atmosphère des poésies d'Oswald von Wolkenstein et sait se faire polisson ou simplement humoristique lorsque le texte le demande, comme dans ce "Froleich geschrai" qui trouverait sans problème de nos jours une place dans le répertoire le plus osé des étudiants de nos universités. Un livret en 4 langues (allemand, anglais, italien et français) reprenant les textes des chansons accompagne le CD.

Interprètes

Œuvres

  • Oswald von WOLKENSTEIN : Vil lieber grüsse süsse
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Wach auf! mein hort
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Fröhlich, zärtlich (lieplich)
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Mich tröst ein adeliche mait
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Ain graserin durch külen tau
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Frolichen so well wit, chanson
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Stand auff, Maredel
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Die minne fueget niemand
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Gelück und hail
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Des himels trone
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Fröhlich geschrai so well wir machen
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Los frau und hör des hornes schall (tagelied)
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Herz prich
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Simm gredlin, Gret
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Mein herz jüngt sich in hoher gail
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Du ausserweltes schöns mein herz
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Ain guet geporen edelman (polyphonique)
  • Oswald von WOLKENSTEIN : Es nahet gen der vasennacht, chanson