Compte Search Menu

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies permettant d’améliorer le contenu de notre site, la réalisation de statistiques de visites, le choix de vos préférences et/ou la gestion de votre compte utilisateur. En savoir plus

Accepter
 

Emprunter

ou

LOS IMPOSSIBLES

L' ARPEGGIATA - Christina PLUHAR...

  • Ref. BA6236
  • AMBROISIE, 2006.

Los impossibles s'accompagne de "Rencontres improbables", un film d'Olivier Simonnet. Ce disque met en évidence les points communs qui existent entre les répertoires baroques italiens, espagnols et portugais et ceux de l'Amérique latine. le titre Los impossibles est un exemple d'une romanesca ayant traversé les mers depuis l'Italie jusqu'au Mexique se chargeant au passage des rythmes, des harmonies et des usages des pays d'accueil. Le fond hispanique fait de villancicos, de romanescas ou de fandangos se métisse au contact des indiens et des esclaves venus d'Afrique. Ce sont ces apports que fait entendre cet enregistrement haut en couleurs.

Interprètes

Œuvres

  • ANONYME : Sa qui turo (Ms Coimbra, 1643)
  • Lucas Ruiz de RIBAYAZ : Jacaras, danse instr.
  • TRADITIONNEL : LLorona, romance latino-américaine
  • Diego ORTIZ : Ricercar (indét.) (version)
  • ANONYME : Falalalan falalera, villancico (Cancionero del Duque de Calabria)
  • ANONYME : Marizápalos bajo una tarde, marizápalos a lo humano
  • ANONYME : Bastiao (Ms. Coimbra, 1643)
  • ANONYME : Moresca (sull'aria d'ottava) (version)
  • TRADITIONNEL : Petenera (La), trad. Mexique
  • Nicola MATTEIS [LE PERE] : La Dia Spagnola, d'après Diminution pour le violon et arrangements
  • SANTIAGO DE MURCIA : Fandango pour guitare (transcription)
  • TRADITIONNEL : Lloroncita, d'après Los impossibles de Santiago de Murcia (Saldivar Codex 4, 1730)
  • Lucas Ruiz de RIBAYAZ : Españoletas
  • TRADITIONNEL : Villancico catalan