Compte Search Menu

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies permettant d’améliorer le contenu de notre site, la réalisation de statistiques de visites, le choix de vos préférences et/ou la gestion de votre compte utilisateur. En savoir plus

Accepter
 

Emprunter

ou

UNCENSORED FOLK MUSIC OF AUSTRIA

  • Ref. MN3031
  • ARHOOLIE RECORDS, 2009. Enregistrement 1967-1998.

Field recordings de Chris Strachwitz et Johnny Parth. Musique traditionnelle des différentes régions d'Autriche (Styrie, Tirol, Nieder Österreich, Ober Österreich, Vienne, Carinthie, Salzbourg et Burgenland). Tous les styles ne sont pas représentés mais le disque offre une belle image des traditions locales: voix et yodels, instruments comme la cithare, la guimbarde, le hackbrett, la clarinette, l'accordéon, des cuivres, etc. Livret en allemand et anglais, très complet, et paroles des chansons (souvent à caractère sexuel) sur le premier cd.

Écouter les extraits

Interprètes

Pistes

Disque 1

  • 1 The Styrian custom Der Steirische Brauch
  • 2 When the Schildhahn has his matingseason Wann der Schildhahn balzt
  • 3 Polka from Schwendberg Polka aus Schwendberg
  • 4 My house rests on six or seven sticks Mei Haus steht auf a sechs odersiebn Spreizen
  • 5 Hungarian signal song Magyar Signallied
  • 6 Thank God, it won't take much longer Gott sei Dank, es dauert nimmer lang
  • 7 Hunter's calls Jagdrufe
  • 8 Oh, miller woman, you proud one Oh, Müllerin, du stolze
  • 9 Styrian we are, Styrian we'll remain Steirer san ma, Steirer bleib'n ma
  • 10 Dreistettner song Dreistettner Lied
  • 11 Under the linden tree Unterm Lindenbaum
  • 12 Dance from the Ziller valley Zillertaler Tanzl
  • 13 Farmer's waltz Bauernwalzer
  • 14 The handsomest man in Vienna Der schönste Mann von Wien
  • 15 Die letzte Rose - Hobellied - Improvisation Potpourri
  • 16 When the farmer came home from thefield Als der Bauer vom Felde kam
  • 17 Farmer's polka from Übelbach Bauernpolka aus Übelbach
  • 18 March of the Jakobischützen Jakobischützenmarsch
  • 19 Potpourri of Viennese songs Wienerlieder-Potpourri
  • 20 Steinriegler march Steinriegler Marsch
  • 21 yodel Scheiben Jodler
  • 22 How much fun it is in the green forest Wie lustig ist's im greanen Wald
  • 23 Buchbauer's waltz Buchbauer's Walzer
  • 24 The turlhofer Der Turlhofer
  • 25 Schackerl, Schackerl
  • 26 Matzleinsdorf, my hometown Matzleinsdorf, mein Heimatort
  • 27 Black eyed girl Schwarzaugig's Dirndl
  • 28 Wohl in der Niederschwing
  • 29 Head on towards the high mountain pasture Lei aufn, lei aufn, der Hochalma zua
  • 30 yodel Djehuliri Jodler
  • 31 Gstanzln from the Feistritz valleyGstanzln aus dem Feistritztal
  • 32 Table song Tischlied
  • 33 A zither and a fiddle A Zither unda Geign

Disque 2

  • 1 We can hear the cuckoo yell out ofthe liter bottle Da hör'n ma den Kuckuck aus der Literflasch'n schrei'n
  • 2 Then I'll put on my green hat Da setz i mein grean's Hüatl auf
  • 3 The root diggers D'Wurzengraber
  • 4 Nice and grey is the morning Schöngrau ist der Morgen
  • 5 Street cry Kaufruf
  • 6 A love song Ein Liebeslied
  • 7 March from the Feistritz valley Feistritztaler Marsch
  • 8 Mountain pasture yodel song Heuberger Jodler
  • 9 A laendler by Josef Span Ländler von Josef Span
  • 10 I am the pretty farmer Franz I binder schene Bauernfranzl
  • 11 Stone well yodel song StoanabrünnlJodler
  • 12 A church song Ein Kirchenlied
  • 13 Yodel, we will make a trip to the country Djulliulliöh, a Landpartie wird g'macht
  • 14 Laendler in straight time Geradtaktiger Ländler
  • 15 The jolly wood-chopping boys D'lustigen Holzhackerbuam
  • 16 Gstanzln: If he were like he was /Thank God, it won't take much longer Gstanzln: War a wia ra war / Gott sei Dank, es dauert nimmer lang
  • 17 The sad boy Der traurige Bua
  • 18 Heath cock mating waltz Hahnbalzwalzer
  • 19 Wheelbarrow polka Radltruch'n Polka
  • 20 I love my hometown Vienna I häng an meiner Weanastadt
  • 21 Waltz of the cuckoo bird Kuckuckswalzer
  • 22 yodel Der Laufnitzer
  • 23 My violin is broken Meine Geige ist zerbrochen
  • 24 The handle of an axe Der Hackenstiel
  • 25 Dingl, dangl, handle of a hammer Dingl, dangl, Hammerstiel
  • 26 When my grandfather was 20 years old Wie mein Ahnl 20 Jahr
  • 27 Polka
  • 28 When the sun goes down Wann d' Sunn untergeht